لا توجد نتائج مطابقة لـ تحالف الراغبين

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي تحالف الراغبين

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Está a favor de la movilización, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, de más recursos y de coaliciones de quien deseen formar parte de ellas en terrenos como la agricultura, la gestión de los recursos hídricos y la salud pública.
    وإنها تفضل تعبئة المزيد من الموارد ومن تحالفات الراغبين من أجل مجالات منها الزراعة وإدارة المياه والصحة العامة، من خلال منظومة الأمم المتحدة.
  • Dada la compleja situación de la seguridad en Somalia, puede ser conveniente considerar otras opciones en el ámbito de la seguridad, incluido el despliegue de una vigorosa fuerza multinacional o una coalición de voluntarios.
    وبالنظر إلى الوضع الأمني المعقد في الصومال، قد يستصوب النظر في خيارات أمنية إضافية، بما في ذلك نشر قوة متمكنة متعددة الجنسيات أو تحالف للراغبين.
  • Las primeras intervenciones de los acuerdos regionales fueron dirigidas por una “coalición de miembros que participaban voluntariamente” en nombre de las organizaciones regionales.
    • وأول جيل من تدخلات الترتيبات الإقليمية قام بها ''تحالف للأعضاء الراغبين`` نيابة عن المنظمات الإقليمية.
  • El Consejo de Seguridad debería insistir en la necesidad de informes y exámenes periódicos con miras a una evaluación colectiva de los progresos registrados en la aplicación de los mandatos encomendados, así como una determinación transparente de cuándo se debería transferir a las Naciones Unidas o a una coalición de países dispuestos la responsabilidad de gestionar dichas operaciones;
    وينبغي أن يلح مجلس الأمن على التقارير والاستعراضات الدورية للسماح بالاستعراض الجماعي للتقدم المحرز في تنفيذ الولايات المأذون بها والتحديد الشفاف لموعد نقل مسؤولية إدارة تلك العمليات إلى الأمم المتحدة أو إلى تحالف للراغبين؛
  • En ese sentido, la oradora observó que quizá se necesitaría establecer mecanismos para entablar una comunicación clara y directa entre esos órganos y las Naciones Unidas. El Consejo de Seguridad debería insistir en la preparación de informes periódicos y estudiar la posibilidad de permitir un examen colectivo de los progresos alcanzados en la aplicación de los mandatos otorgados, así como determinar de manera transparente los casos en los que la responsabilidad de la gestión de dichas operaciones debería transferirse a las Naciones Unidas o a una coalición de voluntarios.
    وفي هذا الصدد، لاحظت أنه قد يلزم إنشاء آليات لضمان الاتصال الواضح والمباشر بين هذه الأجهزة والأمم المتحدة, وينبغي أن يلح مجلس الأمن على التقارير والاستعراضات الدورية للسماح بالاستعراض الجماعي للتقدم المحرز في تنفيذ الولايات المأذون بها والتحديد الشفاف لموعد نقل مسؤولية إدارة تلك العمليات إلى الأمم المتحدة أو إلى تحالف للراغبين.
  • Nigeria y la OUA negociaron el fin del sitio, persuadieron al entonces presidente, David Malloum, a dejar el poder y negociaron un acuerdo sobre el ejercicio conjunto del poder, así como el primer despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz por parte de una organización regional, liderada por una coalición de miembros voluntarios.
    وتفاوضت نيجيريا ومنظمة الوحدة الأفريقية بشأن إنهاء الحصار، وأقنعت دافيد مالوم، الرئيس آنذاك، بالتخلي عن السلطة وتفاوضا بشأن ترتيب لتقاسم السلطة ونشر أول قوة لحفظ السلام تابعة لمنظمة إقليمية، يقودها تحالف للأعضاء الراغبين.
  • Aunque este experimento terminó siendo un fracaso y los rebeldes incumplieron sus compromisos y lanzaron un violento ataque militar que provocó la retirada de la fuerza regional de mantenimiento de la paz, los miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) recomendaran otra intervención de la Comunidad en Liberia en 1990, dirigida por una coalición de voluntarios para detener los ataques de los rebeldes en Monrovia y poner fin a los terribles atropellos contra la población civil de Liberia.
    ورغم أن هذه التجربة آلت إلى الفشل الذريع ولم يف المتمردون بالتزاماتهم وشنوا هجوما عسكريا جريئا أفضى إلى سحب قوات حفظ السلام الإقليمية، فإن هذه التجربة لم تمنع الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من التوصية بتدخل آخر للجماعة في ليبريا عام 1990، تحت قيادة تحالف للأعضاء الراغبين بغرض وقف هجمات المتمردين على مونروفيا وإنهاء الهجمات الرهيبة على سكان ليبريا المدنيين.
  • Ello es importante porque, en especial en las etapas iniciales de la intervención, los países de la región tienen una ventaja comparativa, ya que por lo general pueden ejercer mayor presión sobre las partes y reducir su posibilidad de recurrir al apoyo externo. Cuando las Naciones Unidas asumen responsabilidad por las operaciones dirigidas por los países de la región, el traspaso debe hacerse con sumo cuidado para que no socave ni la credibilidad ni el prestigio del acuerdo regional.
    وعندما تتولى الأمم المتحدة مسؤولية العمليات التي تجري في المنطقة، فإن إدارة عمليات نقل المسؤولية تلك يلزم أن تتم بعناية بطريقة لا تقوض مصداقية أو مركز الترتيب الإقليمي, وينبغي أن يكون الهدف هو مواصلة تطوير هذه القدرات في إطار قدرة دولية موسعة تستعمل احتياطيا عندما تكون ثمة حاجة إليها, غير أنه من جهة أخرى، وضمانا للمشاركة المتواصلة للأمم المتحدة في إدارة هذه العمليات، وكذا في توفير الإشراف على وضع تأييد مجلس الأمن للمنظمات الإقليمية موضع التنفيذ، ينبغي أن يلح المجلس على تقديم تقارير دورية والقيام باستعراضات حتى يتأتى الاستعراض الجماعي للتقدم المحرز والتحديد الشفاف للحظة التي ينبغي فيها نقل مسؤولية إدارة جوانب من تلك العمليات إلى منظمة أخرى، ربما تكون هذه المنظمة هي الأمم المتحدة أو تحالف للراغبين.
  • Nos complacería que, a través del sistema de las Naciones Unidas, se movilizaran más recursos y coaliciones de países que estuvieran dispuestos, no a hacerle la guerra a alguien sino a unirse en iniciativas conjuntas en las esferas de la agricultura —sobre todo la agricultura de secano— la gestión de los recursos hídricos y la salud pública.
    ونرحب، من خلال منظومة الأمم المتحدة، بزيادة تعبئة الموارد وإقامة تحالفات مع البلدان غير الراغبة في شن الحروب، ولكنها راغبة في أن تتجمع في مبادرات مشتركة في ميادين الزراعة - لا سيما زراعة الأراضي الجافة - وإدارة المياه والصحة العامة.
  • El Consejo de Seguridad debería hacer especial hincapié en la presentación de informes periódicos y estudiarlos una vez recibidos, a fin de realizar un examen colectivo de los logros alcanzados en la aplicación de los mandatos encomendados y determinar con transparencia cuándo debe transferirse la responsabilidad de la gestión de las operaciones a las Naciones Unidas o a una coalición de quienes deseen participar;
    وينبغي لمجلس الأمن أن يصر على تلقي تقارير وإجراء استعراضات بصفة دورية للتمكين من إجراء استعراض جماعي للتقدم المحرز في تنفيذ ولايات معينة والبت بطريقة شفافة في متى ينبغي نقل مسؤولية إدارة هذه العمليات إلى الأمم المتحدة أو إلى تحالف من الجهات الراغبة؛